Câu hỏi thường gặp – FAQ

 

  • Kiến Học là gì?
    Cùng với sự phát triển của internet, giáo dục trực tuyến đã nở rộ trên thế giới với những khoá học trực tuyến như OCW (OpenCourseWare – Học liệu mở), MOOCs (Massive Open Online Courses – các khóa học đại trà trực tuyến mở) được cung cấp bởi các trường đại học hàng đầu thế giới trên các trang Edx, Coursera… Những khoá học này cho phép học viên tiếp cận với những bài giảng từ các đại học nổi tiếng hoàn toàn miễn phí. Nhưng bởi vì rào cản ngôn ngữ, nhiều người Việt Nam ít có điều kiện và bị hạn chế việc tham gia vào nền giáo dục tiên tiến kể trên. Kiến Học ra đời để thay đổi điều đó bằng cách dịch và cung cấp các khóa học mở kể trên bằng tiếng Việt dưới sự giám sát của các chuyên gia xuất sắc trong ngành. Tên Kiến Học được ghép từ 2 chữ Kiến và chữ Học, trong đó Kiến có nghĩa là xem, thấy (chứng kiến, kiến tập, yết kiến…) Kiến Học do đó có thể được hiểu là không học trực tiếp tại lớp mà học bằng cách xem qua mạng. Ngoài ra, Kiến còn có nghĩa khác là xây dựng, và đây mới chính là nghĩa mà đội ngũ Kiến Học hướng tới: Kiến tạo Học vấn, Kiến thiết Học liệu.

 

  • Kiến Học có miễn phí không?
    Chi phí luôn là một rào cản lớn giữa người học và giáo dục quốc tế nhưng chủ trương của Kiến Học luôn là: mang lại giáo dục quốc tế đến với càng nhiều người học càng tốt, đó là lý do mà chúng tôi sẽ miễn phí hoàn toàn tất cả các khóa học chừng nào còn có thể.

 

  • Tại sao lại phải dịch khóa học ra? Chẳng phải để họ tự học bằng tiếng Anh mới là cách tốt nhất? 
    Kiến Học chưa bao giờ và cũng không bao giờ phủ nhận tầm quan trọng của tiếng Anh, tuy dạy tiếng Anh không phải là mục tiêu chính của Kiến Học nhưng Kiến Học vẫn luôn luôn khích lệ và tìm cách hỗ trợ tốt nhất để có thể giúp người học vừa học được các khóa học chuyên môn, vừa thực hành được khả năng nghe đọc tiếng Anh, đặc biệt là tiếng Anh chuyên ngành, qua việc hỗ trợ song ngữ tại hầu hết các khóa học. Việc Kiến Học quyết định dịch các khóa học ra tiếng Anh là đi từ thực tế trình độ tiếng Anh của phần đông giới trẻ Việt Nam hiện nay. Chính trình độ hạn chế đó dẫn đến sự khó khăn trong việc đưa tinh hoa giáo dục của thế giới tiếp cận đến giới trẻ tại Việt Nam.
    Kiến Học tuy có tâm nhưng chưa có đủ tầm để thay đổi được điều đó, chúng tôi muốn mình không phải tồn tại để mà 100% người học tại Việt Nam có thể học trực tiếp bằng tiếng Anh tại EdX, Coursera, Khan Academy… nhưng nó không thể xảy ra một sớm một chiều hoặc một mình đội ngũ Kiến Học mà thực hiện được. Được đi nhiều biết nhiều, chúng tôi biết người Hàn, người Nhật, người Đài Loan… cũng bắt đầu trước chúng ta rất sớm vậy mà mãi đến bây giờ họ vẫn đang phải vật lộn với tiếng Anh. Nhưng họ vẫn phát triển, vẫn bắt kịp với thế giới, một phần cũng là vì họ đã xây dựng được một “hạ tầng kiến thức” tiên tiến. Về điểm này, có lẽ hãy để nhà Triết học Bùi Văn Nam Sơn thay lời chúng tôi muốn nói:

    “…Tôi tự đặt ra cho mình nhiệm vụ chính bây giờ là dịch một số các tác phẩm kinh điển sang tiếng Việt. Vì lẽ, thứ nhất, những quyển sách dạng này khô khan chẳng ai thèm dịch; thứ hai, nếu không dịch những quyển này thì không biết bao giờ người ta mới dịch… trong khi đó là những nền tảng cho các anh em trong chuyên ngành. Nhìn vào thư viện của Việt Nam mình, chưa thấy có mấy sách kinh điển của nhân loại, tôi thấy buồn lắm. Thành thực mà nói, không thể đòi một bạn sinh viên đọc tiếng Anh hay các ngoại ngữ khác vèo vèo như đọc tiếng Việt được. Vả lại, quả là không công bằng! Một người cùng trang lứa với các bạn sinh viên của ta, như những sinh viên ở Pháp, Mỹ, Đức, Nhật… thì họ dùng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ, họ đỡ vất vả hơn nhiều lắm. Bây giờ đòi hỏi những bạn cử nhân mới 23 tuổi ngồi đọc một cuốn sách kinh điển dày cộp bằng tiếng Anh, thậm chí bằng tiếng Đức… làm sao mà đọc nổi… Đâu phải sinh viên Mỹ nào cũng đọc được tiếng Đức, hay sinh viên Pháp nào cũng đọc được tiếng Anh thông thạo… Thế mà họ vẫn thành công, vì họ sử dụng các bản dịch có chất lượng, và các công trình nghiên cứu của họ vẫn đạt được trình độ quốc tế.
    Ở Việt Nam, ít ai làm việc dịch thuật, thế nên gánh nặng đè lên vai những anh em trẻ. Lứa tuổi 18-25 phải gánh cả một gánh nặng, vừa học kiến thức, vừa học ngoại ngữ. Do trở ngại về ngôn ngữ, mình khó có thể nắm vững vấn đề và tra cứu đến nơi đến chốn. Điều đó không phải lỗi của thế hệ trẻ, đó là lỗi của thế hệ đi trước, như chúng tôi, không kịp chuẩn bị tư liệu nền cho các bạn. Thật là quá cực, quá tội cho các bạn! Còn việc chúng ta phải nỗ lực học ngoại ngữ lại là chuyện khác! Khi tiếng Anh đã trở thành một lingua franca trong khoa học, việc đọc, viết, nói thành thạo tiếng Anh trong các ngành khoa học tự nhiên và kỹ thuật là một yêu cầu hiển nhiên. Trong các ngành khoa học xã hội-nhân văn, còn cần thêm nhiều ngoại ngữ lẫn cổ ngữ khác nữa, nhưng vấn đề nói ở đây là không thể đòi hỏi những gì bất khả thi và quá sức…”

 

  • Các khóa học được mở tại Kiến Học có bản quyền không?
    Tôn trọng bản quyền của tác giả là ưu tiên hàng đầu của Kiến Học. Tiên học lễ, hậu học văn, một trang web về giáo dục không thể được xây dựng dựa trên một nền tảng gây tranh cãi về pháp lý được. Vì lẽ đó chúng tôi luôn rất cẩn trọng khi lựa chọn các khóa học mở trên Kiến Học để đảm bảo với các bạn rằng, tất cả các khóa học mà chúng tôi đang mở đều phù hợp với các quy định của pháp luật cũng như với tinh thần của các tác giả khóa học. Các bạn có thể xem thêm về chủ đề này tại trang lưu ý về bản quyền khóa học.

 

  • Chuyên gia / cố vấn khóa học là những ai? Vai trò của họ?
    Chuyên gia / cố vấn khóa học là những cá nhân xuất sắc, có kinh nghiệm làm việc lâu năm trong lĩnh vực của khóa học mà họ đảm nhiệm, bạn có thể xem danh sách các cố vấn khóa học tại . Họ là những người bảo đảm tính học thuật của khóa học, giám sát việc dịch thuật, giải đáp các câu hỏi/bài tập trên diễn đàn khóa học.

 

  • Là một giảng viên tin vào triết lý của giáo dục mở, tôi muốn dạy/cố vấn trên Kiến Học.
    Kiến Học luôn chào đón sự quan tâm của các giảng viên có trình độ chuyên môn cao muốn tìm đến Kiến Học để truyền đạt kiến thức đến với nhiều tầng lớp người học hơn. Nếu bạn muốn giảng dạy trên Kiến Học, vui lòng liên hệ với chúng tôi qua địa chỉ email info@kienhoc.vn.

 

  • Tôi muốn trở thành một cộng tác viên dịch bài cho Kiến Học.
    Dịch thuật các bài giảng từ tiếng Anh sang tiếng Việt là một phần cực kỳ nặng nề và quan trọng cho mỗi khoá học. Kiến Học luôn cần các bạn cộng tác viên dịch thuật để hỗ trợ chúng tôi đưa được nhiều khóa học hơn đến với mọi người. Các bạn tình nguyện viên sau thời gian cống hiến sẽ được tặng giấy chứng nhận kinh nghiệm. Với các bạn dịch được tốt và nhiều, chúng tôi sẽ không ngần ngại viết thư giới thiệu bằng tiếng Anh hoặc tiếng Việt để các bạn có thể sử dụng trong hồ sơ xin việc, xin học bổng, v.v. Chi tiết cho việc đăng ký tình nguyện viên, các bạn có thể xem thêm tại link sau Tình nguyện viên Kiến Học

 

  • Tự học online có giúp gì cho khả năng được tuyển dụng của tôi không?
    Câu hỏi này còn tùy thuộc nhiều vào các nhà tuyển dụng, nhưng thông thường, họ sẽ xem việc người tìm việc có những hoạt động trau dồi kiến thức ngoài giờ học chính quy là một điểm cộng lớn vì nó thể hiện sự say mê học hỏi không ngừng. Ngoài ra, nếu bạn đọc thêm bài dịch sau tại blog Kiến Học: Giáo dục trực tuyến thu hẹp khoảng cách kỹ năng bạn sẽ thấy rằng xu hướng sắp tới của các nhà tuyển dụng sẽ là dựa vào giáo dục trực tuyến để thu hẹp khoảng cách giữa giáo dục chính quy hàn lâm với thực tế công việc.

 

  • Một cách khách quan nhất, vai trò của Kiến Học với người học, người dạy, và với nền giáo dục Việt Nam là như thế nào?
    Đây là một câu hỏi rất thú vị, nhiều người cho rằng MOOCs (Massive Open Online Courses – các khóa học đại trà trực tuyến mở) mà Kiến Học đang theo đuổi sẽ có ảnh hưởng rất lớn đến tương lai của ngành giáo dục, và để hiểu rõ hơn về những sự ảnh hưởng đó, bạn có thể đọc qua bài dịch sau được đăng trên blog Kiến Học: Ưu và nhược của khóa học đại trà trực tuyến mở (MOOC)